Перевод: с марийского на все языки

со всех языков на марийский

корем тӱр

  • 1 корем

    овраг.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > корем

  • 2 кором

    Г. ка́рем
    1. овраг; глубокая длинная впадина на поверхности земли. Кукшо корем сухой овраг; кумда корем лог, широкий овраг; келге корем глубокий овраг.
    □ Коремым веле вончаш. М. Казаков. Надо только перейти овраг.
    2. ложбинка, желобок для стока; прорыв, место прорыва водой (запруды, берега). Терыс вӱдлан йогашыже коридор кок могырышшыжо корем уло. К. Березин. Для стока навозной жижи с двух сторон коридора имеются желобки. Пӱя ӱмбалне пел аршын лопкыш, шеч келгыт корем вашке лийын шуэш. С. Чавайн. На запруде скоро образуется прорыв шириной в поларшина и глубиной с пядь.
    3. ложе реки; впадина, по которой течёт река. Ял воктечын корем дене ший ока гай эҥер йоген вола. Н. Лекайн. Рядом с деревней в впадине протекает река, словно серебряная лента.
    4. диал. река. Какшан коремын эн кугу озажым кучышыч! А. Айзенворт. Ты поймал самого большого хозяина реки Кокшаги!
    5. перен. трещина, пропасть; отчуждённость. Тылеч вара Маша ден Оксин коклаште корем койын келгемаш тӱҥале. П. Корнилов. С этого времени между Машей и Окси стала заметно углубляться трещина.
    6. перен. глубокая морщина, складка на коже лица. (Еленан) шӱргыжӧ иканаштак куптырген шапалга, шинчапун коклаште кок келге корем палемдалтеш, шинчажат вола. А. Эрыкан. У Елены лицо как-то сразу сморщивается и бледнеет, между бровями отмечаются две глубокие складки, глаза проваливаются.
    7. в поз. опр. овражный, оврага, относящийся к оврагу, логу, различным продолговатым углублениям. Корем пундаш дно оврага; корем тайыл склон оврага; корем сер (тӱр) край оврага; корем чоҥга приовражная терраса; корем аҥустье оврага; корем вож место соединения оврагов.
    □ Корем лапым нугыдо ош тӱтыра ыш авалте. В. Сапаев. Плотный белый туман не охватил приовражную низину.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кором

  • 3 лиде

    Г. ли́ды
    1. ложбипа (куакш корем). Кужу лиде длинная ложбина; корем лиде ложбина оврага; лидышке волаш спуститься в ложбину.
    □ Ял шеҥгелне кужу лиде уло. За деревней есть длинная ложбина. Лидышты имнивлӓ кӓйым шодыртке качкыт. Г. Матюковский. В ложбине лошади шумно едят отаву. Каремвлӓ мычкы эче лым вӹд йога дӓик кого лиды покшалнышы кымда пӱашкы погынен миа. А. Канюшков. По оврагам ещё бежит талая вода, стекается в широкий пруд, находящийся в середине одной большой ложбины.
    2. в поз. опр. ложбинный, относящийся к ложбине. Лиды вуй конец ложбины; лиды шуды ложбинная трава.
    □ Дӓ кӓрш лиды вуйышты сасла. Г. Матюковский. В конце ложбины кричит корестель. Ср. корем.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лиде

  • 4 авыраш

    Г. ӓраш -ем
    1. окружать, окружить. Тушманым авыраш окружить противника.
    □ Элнет пӱнчерым йырваш салтак дене авырат. С. Чавайн. Илетский сосняк со всех сторон окружают солдатами.
    2. поймать, заставать, застать, застигать, застигнуть, застичь. Вереш авыраш застать на месте.
    □ Кеҥежым тудым кече ик ганат тӧшакешыже авырен огыл. Г. Ефруш. Летом солнце ни разу не застало его в постели.
    3. заслонять, заслонить; загораживать, загородить; закрывать, закрыть; прикрывать. Эреҥер ялым умбачын ужаш ок лий: чодыра авыра. М. Шкетан. Деревню Эренгер издали не видно: лес заслоняет. Эр ӱжарам коҥга оҥа дене от авыре. Калык мут. Утреннюю зарю заслонкой не заслонишь.
    4. преграждать, преградить; перекрывать (дорогу); загораживать, загородить. Мыйым вӱдан келге корем авырыш, кузе вончаш? М.-Азмекей. Дорогу мне перегородил глубокий овраг с водой, как перейти? Южо корем гыч вӱдат йоген лектын, имне дене коштшым авырен. Я. Элексейн. С некоторых оврагов потекла вода, перекрыла путь возницам.
    5. покрывать, покрыть; закрывать, закрыть. Тӧрзам занавес дене авырыш. И. Ломберский. Окна он закрыл занавесками. Терыс лукмо вагонетка корнымат лум авырен. М. Евсеева. Дорогу для вагонеток, по которой вывозили навоз, покрыл снег. Ӱмбачше кузе авырыман? И. Одар. Как покрыть сверху-то?
    6. обносить, обнести (рвом, изгородью). Савар дене авыраш обнести забором.
    // Авырен кондаш пригнать, привести. Келай... ола ушкалым авырен кондыш. В. Иванов. Келай пригнал убежавшую пеструю корову. Авырен кучаш поймать, словить. Йогор ден Сакарым стражник-шамыч тунамак авырен кучышт. С. Чавайн. Стражники тут же схватили Йогора и Сакара. Авырен налаш
    1. окружить. Нуно пеш писын ялым авырен нальыч. Н. Лекайн. Они быстро окружили деревню. 2) заслонить, закрыть. Кечым пыл авырен налын. А. Эрыкан. Тучи заслонили солнце. Авырен пурташ загнать. Чумыр вольыкым колхоз вӱташ авырен пуртышт. Всю скотину загнали в колхозные хлева. Авырен шогалаш
    1. окружить, преградить, заслонить. Йолташем-влак мыйым ынде йыр авырен шогальыч. Товарищи тут же окружили меня со всех сторон. Тудо (Кргорий)... йӱр деч Надям авырен шогале. М. Евсеева. Кргорий заслонил Надю от дождя. Корембал рвезе-влак корным авырен шогальыч. В. Иванов. Корембальские парни преградили дорогу. Авырен шогалташ заслонить, окружить, задержать. Шоҥго еҥым делегат-влак пел корнеш авырен шогалтышт. «Ончыко». Делегаты остановили деда на полпути. Авырен шогаш окружать, закрывать. Мемнан ялым чыла могырымат чатка куэр авырен шога. Нашу деревню со всех сторон окружает стройный березняк. Авырен шындаш загородить, окружить, закрыть. Тудым (эҥерым) кок могыр гыч чашкер авырен шынден. Г. Чемеков. Речку с обеих сторон окружили кустарники.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > авыраш

  • 5 йымал

    1. общее название низа, нижней части чего-л. (перевод зависит от характера предмета): низ, дно, подножие и т. д. Каван йымал низ клади; корем йымал дно оврага; курык йымал подножие горы.
    □...Омылькалан корем йымал арама ден нӧлпержат тудым воштылмо гай чучын. Д. Орай....Омыльке казалось, будто над ним смеются даже ивняк и ольховник, растущие на дне оврага. Шинчаже вӱраҥын, шинча йымалже --- какарген. В. Юксерн. Глаза покраснели, в подглазье образовался синяк.
    2. в поз. опр. нижний; расположенный внизу. Йымал клат нижний этаж амбара; йымал оҥамбал нижняя полка; йымал пырня нижнее бревно.
    □ Газетыште, йымал лукышто, нунын (редколлегий член-влакын) лӱмышт лийман. В. Косоротов. В нижнем углу газеты должны быть имена членов редколлегии. Ковышта озымын йымал лышташыже ошемаш тӱҥалмеке, пакчаш лукман. Пале. Начинают желтеть нижние листья капустной рассады – пора высадить на грунт. Ср. ӱлыл.
    3. в поз. опр. нижний; носимый под платьем или непосредственно на теле (об одежде). Йымал тувыр нижняя рубашка; йымал тувыр-йолаш нижнее бельё; йымал йолаш кальсоны.
    □ Толшо-влак йымал тувыр-йолаш дене веле кодыныт, кылменыт, чытырат. И. Ятманов. Приезжие остались только в нижнем белье, замерзли, дрожат.
    ◊ Йымал пачаш подпочва, грунт под верхними слоями почвы. Тиде почва йымалне йымал пачаш мланде уло. В. Сави. Под этой почвой имеется подпочва. Йымал шулдыр часть с узорами левой стороны. Йымал ӱштӧ пояс для подстегивания снизу верхней одежды (напр., рубашки). Йымал ӱштым меж шӱртӧ дене куат. Ӱпымарий. Нижний пояс ткут из шерстяных ниток.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йымал

  • 6 лоп

    I
    1. низина. Лоп мучко по всей низине; лоп гыч лопыш с низины на низину; лоп воктен на низине, рядом с низиной.
    □ Шыдем дене шке ик лоп гыч вес крагатыш вончышым. М. Шкетан. От злости я сам с одной низины перебрался на другой бугорок. Сопром Епрем Шале чоҥга вес могырышто, лопышто, куралеш. Н. Лекайн. Сопром Епрем пашет на низине, на другой стороне шалинского холма.
    2. в поз. опр. низменный, низинный. Лоп пӱнчер низинный сосняк.
    □ Кече лекмек, лоп вер гыч, вӱдӱмбач, пылла койын, тӱтыра нӧлтеш. А. Эрыкан. После восхода солнца с низменных мест, с поверхности воды, словно облако, поднимается туман.
    ◊ Корем лоп низина, долина; ровное место вдоль оврага. Корем лопышто тӱрлӧ ийготан иктаж индеш йоча погынен. К. Васин. В низине вдоль оврага собралось примерно девять ребят. Эҥер лоп речная долина, низина вдоль реки. Пӧча эҥер лоп воктен – кукуруз аҥана. П. Кориилов. В долине у реки Поча – наше кукурузное поле. Ср. лап.
    II подр. сл – подражание звуку удара, хлопка по чему-л.; хлоп, шлёп. Лоп шокташ раздаться хлоп; лоп пералташ хлопнуть; лоп ышташ хлопать, хлопнуть.
    □ Олег Яштийын пулышыжым лоп пералта. В. Исенеков. Олег хлопнул по плечу Яштия. Чевер шошо толмылан, лоп ышталын шулдырем, «Тау лийже пӱртӱслан» манын, ынде мый мурем. Н. Мухин. «Спасибо природе», – пою я теперь, радуясь весне-красне, хлопаю я крыльями.
    III: лоп волен шинчаш неловко и грузно сесть, опуститься; плюхнуться. (Ачам) коҥга воктенысе пӱкеныш лоп волен шинче. А. Авипов. Отец грузно сел на стул, стоящий у печи. (Ӱдырамаш) шаршудыш лоп волен шинче. М. Иванов. Женщина грузно села на топтун-траву.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лоп

  • 7 урмаш

    1. обрыв; крутой склон берега, оврага, возникший из-за обвала, а также яма, овраг; промоина. Корем сер шошым вӱд дене туран мушкылтын, урмашыш савырнен. К. Васин. Весной склон оврага круто размылся водой, превратился в обрыв.
    2. в поз. опр. обрыва, ямы, оврага, промоины. Урмаш корем овраг, образованный вследствие обрыва.
    □ – Уна ончыза, Казулай Когой урмаш лакыште почаҥеш! – Эрлак Эреҥер марий-влаклан тиде урмаш лаке тӧрлаш приказым пуэм, – манеш Когой, урмаш гыч лектеш. М. Шкетан. – Вот смотрите, Казулай Когой валяется в промоине! – Завтра же эренгерским мужикам дам приказ засыпать эту промоину, – говорит Когой, выбирается из ямы.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > урмаш

  • 8 аҥ

    I. 1) отверстие (в вещах); горло (в посуде);
    2) проход (в строениях и т.п.);

    энер аҥ — горло реки, устье

    ;

    корем аҥ — вход в овраг.

    II. полотнище; полоска, ширина полотна, холста;

    тувыр аҥ — полотнище в рубашке.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > аҥ

  • 9 изи

    изи пӧрт — маленький домик, избушка

    ;

    изи капан — маленького роста, низкорослый

    ;

    изи корем — овражек, ложбина

    ;

    изи отряд — маленький отряд:

    Идиоматические выражения:
    - изи годым

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > изи

  • 10 йымал

    низ; нижний;

    йымал книга — нижняя, лежащая внизу, книга (из множества)

    ;
    Идиоматические выражения:
    - йымал ӱштӧ

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йымал

  • 11 йымалне

    1. нареч. внизу;

    кычалме книгатше йымалне — книга, которую ты ищешь, внизу

    ;
    2. в знач. послелога, передается предлогом под (кем-чем-л.);

    корем йымалне — на дне оврага.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йымалне

  • 12 келге

    прям. и перен. глубокий;

    келге корем — глубокий овраг.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > келге

  • 13 тӱр

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тӱр

  • 14 авыралаш

    -ам однокр.
    1. окружить. Тый вольыкым авырал тол. К. Смирнов. Ты пригони (букв. сходи окружи) скот. Курныж-шамыч чаргыж, йырак авыральыч. Й. Осмин. Вороны крича окружили.
    2. заслонить, загородить; закрыть, прикрыть. Кидше дене кечым авырале рукой он заслонил солнце; чурийжым нершовыч дене авырале лицо он прикрыл носовым платком.
    □ Авыралын тыйым шоҥго тумо, тӱзлана эн самырык ешет. М. Казаков. Заслонил тебя старый дуб, расцветает твоя молодая семья.
    3. преградить, перекрыть (дорогу). Корем гоч вончынем ыле – чевер еҥгам авырале. Муро. Хотел я перейти через овражек, преградила красавица-вдовушка.
    // Авырал кондаш привести. Шылын куржшо еҥым авырал кондышт. Сбежавшего человека привели. Авырал кучаш поймать. Пире шорыкым авырал кучыш. Волк поймал овцу. Авырал налаш окружить. Сонарзе-влак изи чодырам авырал нальыч. Охотники окружили маленький лес. Авырал шогалаш преградить. Авырал шындаш окружить.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > авыралаш

  • 15 арка

    а́рка
    арка (кок пӧрт коклаште але ик пӧртыштак кошташ кодымо вер, кӱшылжӧ пӱгӧ семын кадыртыме, тыгай леведышан капка гай сооружений). Тиде арка гыч эҥер воктеке лекташ лиеш. Через эту арку можно выйти к реке.
    арка́ I
    1. холм, возвышенность, бугор, горка. Чара верласе аркалаште лум кодынат огыл. М.-Азмекей. На холмах открытой местности снега уже не осталось.
    2. в поз. опр. относящийся к холму, возвышению, бугру, горке. Арка нер выступ горки.
    □ Арка чоҥгата гыч --- корем лапыш лумым чумыра. М.-Азмекей. С верхушки холма --- сдувает снег в низины оврагов.
    II диал. посл. благодаря, за счёт. Изаж арка ила. Живет за счёт брата. Ср. кӱшеш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > арка

  • 16 арымшудо

    1. полынь горькая. Тушан (корем воктен) арымшудо чодырала кушкын шогалын. Н. Лекайн. У оврага, словно лес, выросла полынь.
    2. в поз. опр. полынный, относящийся к полыни. Арымшудо кичке семена полыни.
    □ Пасу мучко арымшудо пуш ӱпшалтеш. По всему полю распространяется полынный запах. Арымшудо кичкым йошкар оҥан ӧрш-влак чӱҥгат. В. Иванов. Семена полыни клюют красногрудые снегири.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > арымшудо

  • 17 аҥ

    Г. ӓнг I
    1. отверстне (в вещах), горло, горловина (в посуде), дуло (у ружья), жерло (орудия). Мешак аҥверхнин конец мешка, кӱсен аҥогверстие кармана, шӱвыр аҥогверстие волынки.
    □ Тупыштыжо котомка кеча, а --- котомка аҥже гыч мераҥйол нӧлтын шога. М.-Азмекей. На спине его висит котомка, а из затянутого отверстия её выступаег заячья нога. Печке аҥвиш кодмо ушешем возо. тракт. М. Шкеган. Вспомнилось, чго отверстие бочки осталось не закрытым. Пычал аҥЮл кӱвар воктене ужар оҥаш эҥертыш. С. Чавайн. Дуло ружья упёрлось на зелёную доску моста через Волгу. 2 проём, вход, проход (в строениях, сооружения.ч п т. д.) Омса аҥдверной проём, омаш аҥвход в шалаш, туннель аҥвход в туннель, капка аҥпроезд ворот.
    □ А кастене пӧртылмекше, парадный омса аҥыште икмагал пӧрдын шогылтеш М.-Азмекей А возвратившись вечером, минугку по-голчется у входа парадных дверей. Подвал аҥыште гына Судариковын кӱсенже гыч Жукоз пистолетым луктын нале. С. Вишневский. Только у входа в подвал Жуков вытащил из кармана Сударикова пистолет.
    3. устье реки, залива. Икса аҥустье залива; эҥер аҥусгье реки, корем аҥустье оврага.
    □ Нур паша пытымек, --- Изи Какшан аҥыш Юл островыш лудо лӱяш кайышым. М.-Азмекей. После окончания полевых рабог я поехал пострелягь уток на волжскпе остроаа у устья Малом Кокшаги.
    4. конец или начало (улицы, дороги и т. д.), торец (строения). Урем аҥконец или начало улицы, шыҥалык аҥторец полога.
    □ Канымыж деч ончыч урем аҥыш вуйжым модыктыл ончышто. М. Евсеева. Перед уходо.м, крутя головой, он посматривал в конец улицы. Нуно иксашке лекше прогал аҥеш вашлийыч. А. Асаев. Они встретились в конце прогала, ведущего к заливу. Сарай аҥыште капка гай кугу омса. С. Чавайн. В горце сарая большая, как ворота, дверь.
    5. отверстие, дыра, проход куда-л., жерло. Коҥга аҥчело печи.
    □ Вӱд орва чарныде лӱшка, курш совок чытырна, тушеч пырче кӱ аҥыш йога. А. Тимофеев. Беспрестанно шумит водяное колесо, трясётся ковш кузова, оттуда сыплется зерно в отверстие жернова. Кӱдырчӧ рашкалтымыла чоҥгата почылт кая, пычкемыш аҥгыч Керемет лектын шогалеш. Ю. Артамонов. Как раскат грома, раскалывается холм, из тёмного отверстия выходит кереметь.
    ◊ Логар аҥгортань, курык аҥущелье.
    Г. ӓнг II полотнище, ширина полотна. Тувыр аҥполотнище рубашки; мыжер аҥполотнище кафтана.
    □ Ныл аҥан юбкылан
    1. м
    1. см кутыш материал сита. «Ямде лий!». Для юбки с четырьмя полотнищами достаточно
    1. м
    1. см материала. Тувырлан вич аҥвынер кӱлын. Для рубахи понадобилось пять полотнищ холста.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > аҥ

  • 18 аҥысыремаш

    Г. ӓнгысыре́маш -ам суживаться, сузиться. Урем аҥысыремеш суживается улица; шинча аҥысыремеш суживаются глаза.
    □ Чодыра корно эркын аҥысырвмаш тӱҥале. Лесная дорога постепенно стала суживаться. Приёмник гыч музыка йоҥгалте. Семже иземеш, кугемеш, аҥысыремеш, шарла. Ю. Артамонов. Из приёмника раздалась музыка. Она утихает, усиливается, суживается, разливается.
    // Аҥысырем каяш сузиться неожиданно. Корем тураште корно кенета аҥысырем кайыш. Вблизи оврага дорога неожиданно сузилась.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > аҥысыремаш

  • 19 важык

    Г. во́чык I
    1. прил. косой, кривой. Важык пушеҥге косое дерево; важык меҥге косой столб; важык корно кривая дорога; важык умша кривой рот.
    □ Важык йӱр кужун лиеш. Косой дождь идёт долго. Капкат важык – ом пурал, Тӱрвет важык – ом шупшал. А. Эрыкан. Ворота твои косые – заходить не буду, губы твои кривые – целовать не стану.
    2. нар. косо, наклонно, набекрень, с наклоиом на бок; криво, изогнуто. Важык шогаш стоять криво; важык пышташ положить косо.
    □ Ер серыште, вӱд ӱмбакыла важык тайнен, кугу иулго-влак шогат, ерым ӱмылтат. М. Шкетан. На берегу озера, косо наклонившись над водой, стоят высокие пихты, создают тень над озером. Ср. важыкын.
    3. перен. низкий, подлый, беспечный (о душе, характере и т. д.). Очыни, иктаж важык чонан еҥтӧралан шижтарен. К. Васин. Наверное, какой-то человек с подлой душой успел сообщить господину.
    ◊ Важык шинча косой, косоглазый (о зайце). Ончем, важык шинчат пералта веле, шикшалтеш. А. Филиппов. Смотрю, косой-то бежит, скачет. Важык шӱшан тувыр косоворотка. (Иманов Дмитрий) Важык шӱшан тувыр полдышыжым мучыштарыш, яидар юж дене келгын шӱлалтен, тӱткын эҥер ӱмбак онча. Т. Батырбаев. Иманов Дмитрий расстегнул пуговицы косоворотки, глубоко вздохнув свежего воздуха, пристально посмотрел на реку.
    II уст. сажень; мера длины, равная трём аршинам – 2,1. м. Важык кутыш длиной с сажень; лу важыкым висаш отмерить десять саженей.
    □ (Эчан ден салтак) Иктаж кок шӱдо важыкым кайымеке, ик корем серышке шуыт. С. Чавайн. Пройдя саженей двести, Эчан и двое солдат дошли до берега какого-то озера.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > важык

  • 20 ваке

    Г. вӓ́кы
    1. прорубь. Вакым ышташ прорубить прорубь.
    □ Телым корем вакыште вӱд ий ӱмбаке лектеш – игече лывыртымым вучыман. Пале. Зимой из проруби вода выступила на лёд – надо ждать потепления.
    2. диал. колодец (таве). Тиде уремыште ваке коктыт, весыште – икте. На этой улице есть два колодца, на другой – один.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ваке

См. также в других словарях:

  • корем — същ. черва, стомах, вътрешности същ. шкембе, търбух, апетит, лакомия …   Български синонимен речник

  • Золотой компас — His Dark Materials: The Golden Compass …   Википедия

  • Шуармучаш — Деревня Шуармучаш луговомар. Шуармучаш Страна РоссияРоссия …   Википедия

  • Рыбаков, Николай Фёдорович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Рыбаков. Рыбаков, Николай Фёдорович Псевдонимы: Миклай Рыбаков Дата рождения …   Википедия

  • Хогарт Уильям — Хогарт (Hogarth) Уильям (10.11.1697, Лондон, ‒ 25.10.1764, там же), английский живописец, график и теоретик искусства. Учился у гравёра по серебру Э. Геймбла, с 1720 ‒ в академии Дж. Торнхилла в Лондоне. Работал в Лондоне, в 1743 и 1748 посетил… …   Большая советская энциклопедия

  • Хогарт — I Хогарт (Hogarth)         Артур Пол (р. 4.10.1917, Кендал, Уэстморленд), английский график. Сын фермера, учился в художественной школе в Манчестере (с 1934), Лондоне и Париже (1938 39). В 1937 боец Интернациональной бригады. Во время 2 й мировой …   Большая советская энциклопедия

  • Bolgarische Sprache — Bolgarisch Zeitraum bis zum 14. Jahrhundert Ehemals gesprochen in zunächst in der Steppe nördlich und nordöstlich des Schwarzen Meeres, später südlich der unteren Donau und an der mittleren Wolga Linguistische Klassifikation Turksprachen… …   Deutsch Wikipedia

  • Bulgare (liste Swadesh) — Liste Swadesh du bulgare Liste Swadesh de 207 mots en français et en bulgare. Sommaire 1 Présentation 2 Liste 3 Voir aussi 3.1 Bibliographie …   Wikipédia en Français

  • Liste Swadesh Du Bulgare — Liste Swadesh de 207 mots en français et en bulgare. Sommaire 1 Présentation 2 Liste 3 Voir aussi 3.1 Bibliographie …   Wikipédia en Français

  • Liste Swadesh du bulgare — Liste Swadesh de 207 mots en français et en bulgare. Sommaire 1 Présentation 2 Liste 2.1 Orthographe 3 Voir aussi …   Wikipédia en Français

  • Liste swadesh du bulgare — Liste Swadesh de 207 mots en français et en bulgare. Sommaire 1 Présentation 2 Liste 3 Voir aussi 3.1 Bibliographie …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»